『スヌーピーの大好きって手をつないで歩くこと』 ~チャールズ・M・シュルツ~ [「おすすめ絵本」]
谷川俊太郎の名訳を読まずして SNOOPY好きとは言えない。
若い頃、アメリカ旅行中にたまたま出会った連載漫画。
まさか、40年間も訳し続けると思いませんでした。 -- 谷川俊太郎
<著者のご紹介>
著者
チャールズ・M・シュルツ(Charles M.Schulz)
1922年ミネソタ州ミネアポリス生まれ。
アメリカで最も愛され、影響力のあった漫画家。
1950年10月2日「ピーナッツ」の連載開始。
2000年には連載50周年を迎え、「ピーナッツ」は、75カ国、21の言語で、
毎日2,600紙以上の新聞に掲載され、およそ3億5,500万人と史上最も多くの
読者を持つ漫画となった。
2000年2月12日永眠。
2001年、民間人として最高の栄誉であるコングレッショナル・ゴールド・メダル(議会金章)を
授与された。また、2002年8月17日には、自宅のあるカルフォルニア州サンタローザに
チャールズ・M・シュルツ・ミュージアム・アンド・リサーチセンターがオープン。
訳者
谷川俊太郎(たにがわ しゅんたろう)
1931年12月15日生まれ、詩人、絵本作家、脚本家として幅広い分野で活躍。
哲学者で法政大学学長を務めた谷川徹三を父として東京都に生まれ育つ。
21歳の時に処女詩集『二十億光年の孤独』刊行。
著書に『谷川俊太郎詩集』、『みみをすます』、『ことばあそびうた』など。
また、翻訳家としても知られ、その代表的な作品のひとつである、
チャールズ・M・シュルツ作の漫画「ピーナッツ」の翻訳は、1967年からスタートし
40年に及ぶライフワークとなっている。
<この本との出会い>
ANAのHomePageのコンテンツで、「PremiumTraveler」にLibraryとして本の紹介があります。
そこでBACH(バッハ)代表でブックディレクターの幅 允孝(はば よしたか)さんがご紹介して
おりました。 ご紹介ありがとうございます!
BACHのHomePageはこちらです → BACH
<本文からのご紹介>
Love is having a special song.
大好きってふたりだけの歌があること
Love is hating to say good-bye
大好きってさよなら言うのがいやなこと
Love is walking hand-in-hand
大好きって手をつないで歩くこと
Love is being happy just knowing that she's happy...
but that isn't so easy
大好きってあの子がしあわせだって知るだけで自分もしあわせになること・・・
でも、それはそんなにたやすくない
たまたまANAのHomePageのコンテンツで見つけたこの本ですが、とても素敵な本に出会いました。
BACHの幅さんの紹介文には、「Love is~」を「大好きって」訳する谷川さんに脱帽と書かれて
おりましたが、まさに、”Love is”は”大好き”の訳がぴったりです。
本文だけでは解りづらいかもしれませんが、本の構成が英文と訳文、それにスヌーピーのキャラの
挿絵で2枚の見開きになっていて、文と絵のイメージがまさにぴったりなんですよね~。
本文からは、4つご紹介しましたが、全部で30の素敵な言葉で構成されております。
紙もですね、赤とオレンジとピンクなんですが、ランダムに登場します。もしかすると背景色に
意味があるのかもしれませんね~。この本は1960年代にアメリカで『しあわせはあったかい子犬』
シリーズの1冊として刊行され、30年以上も絶版になっていた本の復刻版だそうです。
たしかにAmazonで調べたとき、似たような本が何冊かありました。
おそらく、「スヌーピーたちの人生案内」も似たような内容なのかもしれません。
この季節、プレゼントにぴったりな本だと思います。
小学校低学年でも楽しく読める内容ですし、大人でもとても楽しめます。
スヌーピー好きでなくても、とてもやさしい内容なので、心温かくなりますよ。
若い頃、アメリカ旅行中にたまたま出会った連載漫画。
まさか、40年間も訳し続けると思いませんでした。 -- 谷川俊太郎
<著者のご紹介>
著者
チャールズ・M・シュルツ(Charles M.Schulz)
1922年ミネソタ州ミネアポリス生まれ。
アメリカで最も愛され、影響力のあった漫画家。
1950年10月2日「ピーナッツ」の連載開始。
2000年には連載50周年を迎え、「ピーナッツ」は、75カ国、21の言語で、
毎日2,600紙以上の新聞に掲載され、およそ3億5,500万人と史上最も多くの
読者を持つ漫画となった。
2000年2月12日永眠。
2001年、民間人として最高の栄誉であるコングレッショナル・ゴールド・メダル(議会金章)を
授与された。また、2002年8月17日には、自宅のあるカルフォルニア州サンタローザに
チャールズ・M・シュルツ・ミュージアム・アンド・リサーチセンターがオープン。
訳者
谷川俊太郎(たにがわ しゅんたろう)
1931年12月15日生まれ、詩人、絵本作家、脚本家として幅広い分野で活躍。
哲学者で法政大学学長を務めた谷川徹三を父として東京都に生まれ育つ。
21歳の時に処女詩集『二十億光年の孤独』刊行。
著書に『谷川俊太郎詩集』、『みみをすます』、『ことばあそびうた』など。
また、翻訳家としても知られ、その代表的な作品のひとつである、
チャールズ・M・シュルツ作の漫画「ピーナッツ」の翻訳は、1967年からスタートし
40年に及ぶライフワークとなっている。
<この本との出会い>
ANAのHomePageのコンテンツで、「PremiumTraveler」にLibraryとして本の紹介があります。
そこでBACH(バッハ)代表でブックディレクターの幅 允孝(はば よしたか)さんがご紹介して
おりました。 ご紹介ありがとうございます!
BACHのHomePageはこちらです → BACH
<本文からのご紹介>
Love is having a special song.
大好きってふたりだけの歌があること
Love is hating to say good-bye
大好きってさよなら言うのがいやなこと
Love is walking hand-in-hand
大好きって手をつないで歩くこと
Love is being happy just knowing that she's happy...
but that isn't so easy
大好きってあの子がしあわせだって知るだけで自分もしあわせになること・・・
でも、それはそんなにたやすくない
たまたまANAのHomePageのコンテンツで見つけたこの本ですが、とても素敵な本に出会いました。
BACHの幅さんの紹介文には、「Love is~」を「大好きって」訳する谷川さんに脱帽と書かれて
おりましたが、まさに、”Love is”は”大好き”の訳がぴったりです。
本文だけでは解りづらいかもしれませんが、本の構成が英文と訳文、それにスヌーピーのキャラの
挿絵で2枚の見開きになっていて、文と絵のイメージがまさにぴったりなんですよね~。
本文からは、4つご紹介しましたが、全部で30の素敵な言葉で構成されております。
紙もですね、赤とオレンジとピンクなんですが、ランダムに登場します。もしかすると背景色に
意味があるのかもしれませんね~。この本は1960年代にアメリカで『しあわせはあったかい子犬』
シリーズの1冊として刊行され、30年以上も絶版になっていた本の復刻版だそうです。
たしかにAmazonで調べたとき、似たような本が何冊かありました。
おそらく、「スヌーピーたちの人生案内」も似たような内容なのかもしれません。
この季節、プレゼントにぴったりな本だと思います。
小学校低学年でも楽しく読める内容ですし、大人でもとても楽しめます。
スヌーピー好きでなくても、とてもやさしい内容なので、心温かくなりますよ。
- ショップ: 楽天ブックス
- 価格: 1,470 円
スヌーピーも谷川さんも大好き!
by 雅子 (2009-12-13 00:57)
雅子さんniceとコメントありがとうございます。
スヌーピーは大人にも子どもにも人気ですよね^^
by RONRON (2009-12-13 10:17)
素晴らしいブログを読ませていただきありがとうございます。
これからも更新頑張ってください。
by 長野で出会いを応援 (2010-01-18 15:27)
長野で出会いを応援さん
まさに応援コメントありがとうございます^^
これからも頑張って更新させて頂きます。
by RONRON (2010-01-19 19:34)